2008年7月11日金曜日

目から鱗が落ちる

 きのうは研究室にK准教授がやって来て、夜はみんなで中華料理屋に繰り出した。れんげ、よくラーメンのスープを飲むのに使うあのちょっと大きなさじ、が出て来て、N教授は「これは『れんげ』と言うんじゃ」とAlexに教授していた。「なんで『れんげ』と言うのかは知らないが」とも。そこで僕が得意気に説明してあげると、N教授もK准教授も目から鱗が落ち、今日一番の収穫と喜んでくれた。Alexにはちょっと難しかったか。『ちびまる子ちゃん』に出てくる佐々木のじいさんの受売りに過ぎないんだが。

2 件のコメント:

Alex さんのコメント...

【鱗】:うろこ、scale (of fish)

NorthernPika さんのコメント...

 これは日本独自の表現かと思っていたら、由来は聖書とのこと。英語では"The scales fell off from his eyes."と言うらしいが、「誤りを悟る」と言うような意味で、多少、日本語とは異なっている。